05/06/2022
😊🙏
APRENDA INGLÊS COM MÚSICA 🎧🎹
🎧 CHRIS BROWN
Título: Iffy (duvidoso)
Siga esta página clicando aqui:
Hey buddies! 👋 - Olá galera!
- Hoje vamos aprender inglês com a nova música do cantor Chris Brown *Iffy* lançada no dia 13 de Janeiro de 2022.
📝 LETRA DA MÚSICA
👇
Ayy
Pinky ring worth 'bout two-fifty (ooh, ayy)
Two-tone my Lambo', that's drippy (ooh, ayy)
Bottle after bottle, now she tipsy (ooh)
Can't trust these hoes 'cause they iffy (ooh, ayy)
I know that your best friend gon' slide now (ooh, ayy)
Party at my house, that's a vibe now (ooh, ayy)
Ballin' on these hoes like LeBron now (ooh)
She spinnin' off the top, that's a freestyle
Ayy, I'm 'bout to run it up
I'm 'bout to pull up in that motherf**kin' Bentley truck (ayy)
Got some bad bi***es in it, 'bout to f**k it up (ayy)
And we takin' s**t over just to sum it up, sum it up
Yeah, I need my commas, lil' bitch
I ain't playin', man, I put that on my mama and s**t
24 on the jersey, just for Mamba and s**t
Vince Carter on that beat, I put my arm through the rim
It's your birthday, put your hands in the air if it's your birthday
And you know we don't give a f**k 'cause that's your birthday
You should be throwin' that back in the first place
It's Breezy, I know you heard of me
Ooh, yeah
Pinky ring worth 'bout two-fifty (ooh, ayy)
Two-tone my Lambo', that's drippy (ooh, ayy)
Bottle after bottle, now she tipsy (ooh)
Can't trust these hoes 'cause they iffy (ooh, ayy)
I know that your best friend gon' slide now (ooh, ayy)
Party at my house, that's a vibe now (ooh, ayy)
Ballin' on these hoes like LeBron now (ooh)
She spinnin' off the top, that's a freestyle
I'm about to turn it up, a hundred degrees
Got my baby goin' up, flight overseas
I don't know where your girl at, she missin'
I'm a bad boy like a Detroit Piston
N***a, I might smash on your bitch, Mitch Richmond
Cookin' up that hot s**t, yeah, we in the kitchen
You been workin' out, girl, lookin' real temptin'
The way you make it clap, tonight I might care for you
It's your birthday (birthday), put your hands in the air if it's your birthday (birthday)
And you know we don't give a f**k 'cause that's your birthday (birthday)
You should be throwin' that back in the first place (first place)
It's Breezy, I know you heard of me
Ooh, yeah (ooh, ayy)
Pinky ring worth 'bout two-fifty (ooh, ayy)
Two-tone my Lambo', that's drippy (ooh, ayy)
Bottle after bottle, now she tipsy (ooh)
Can't trust these hoes 'cause they iffy (ooh, ayy)
I know that your best friend gon' slide now (ooh, ayy)
Party at my house, that's a vibe now (ooh, ayy)
Ballin' on these hoes like LeBron now (ooh)
She spinnin' off the top, that's a freestyle
Yeah, let's play, your body makes me feel a way
Just make it shake, I want you to put it all in my face
Make it nasty
Bad bitch (bad), walked in (walked), her friends locked in (yeah)
Top ten (woah), toxic I am, yes, ma'am (yeah-yeah)
And if they hatin' on you, I might have to kick them out 'cause
It's your birthday (it's your birthday), put your hands in the air if it's your birthday (birthday)
And you know we don't give a f**k 'cause that's your birthday (birthday, yeah)
You should be throwin' that back in the first place (first place)
It's Breezy, I know you heard of me
Ooh, yeah
Pinky ring worth 'bout two-fifty (two-fifty, oh, ayy)
Two-tone my Lambo', that's drippy (yeah-yeah, I did that, ooh, ayy)
Bottle after bottle, now she tipsy (tipsy, yeah)
Can't trust these hoes 'cause they iffy (ooh, ayy)
I know that your best friend gon' slide now (I know, ooh, ayy)
Party at my house, that's a vibe now (vibe, ooh, ayy)
Ballin' on these hoes like LeBron now (ooh)
She spinnin' off the top, that's a freestyle (freestyle)
📝 EXPLORAÇÃO VOCABULAR CURTA & FACILITADA
👇
🔒 IFFY [ífi] – duvidoso, cheio de dúvidas, estranho
___Esta expressão é usada para dizer que alguma coisa não inspira confiança, não é muito bom.
🆎 He was from an “iffy” neighborhood. – Ele era de um bairro estranho.
🆎 This scheme sounds a bit “iffy” – Este plano parece um pouco duvidoso.
🆎 The weather is still “iffy”. – O clima ainda está estranho.
🆎 We won’t hire you if your performance sounds iffy. – Nós não empregaremos você se a sua prestação não for boa.
🆎 Please, don’t let me down. – Por favor, não deixa-me triste.
🆎 I will not let you down again. – Eu não vou deixarei você triste novamente.
🆎 I don’t want you to let her down. – Eu não quero que você deixe-a triste.
🔒 PINKY RING [pínki riŋ] – Anel mindinho
______”Pinky ring” é um tipo de anel usado no dedo mais pequeno. É normalmente usado por homens.
🔒 'BOUT [baut] – forma reduzida (informal) da palavra *about* (sobre, acerca de…)
🔒 Just tell me a bit ‘bout you. – Conta-me um pouco sobre você.
🔒 LAMBO' [lembou] – forma reduzida (informal) da expressão *Lamborghini*
____”Lamborghini” é uma marca de carro
🔒 I feel like pulling up in that motherf**kin' lambo’. – Estou com vontade de entrar naquele Lamborghini.
🔒DRIPPY [drípi] – Esta expressão possui vários significados. Também pode ser usado como gíria e por conta disso também ganha um outro significado. Esta expressão possui os seguintes significados: “sensacional”, “bwe fx”, “bwe top”, “fraco”, “aborrecedor”, “triste”, “sentimental”
__Como puderam ver nas traduções acima, esta expressão compõe significados positivos e negativos. Vamos apresentar
♦ weird drippy people – gente maluca, gente chata
♦ a drippy person – pessoa chata, pessoa estúpida
♦ a drippy song – música sentimental
♦ drippy infantile ideas – ideias malucas
etc
🔒 A “drippy woman” wished me good morning and asked “How are you?’’ – Uma mulher atormentada desejou-me “bom dia” e eu perguntei “Como estás?”
🔒 The bad news is that my “drippy sister” is in that class. – A má notícia é que a chata da minha irmã também está nessa sala.
🔒 I don’t want you to tell me another “drippy love story”. – Não quero que me venhas com outra história de amor tediosa.
🔒 That party was “so drippy” I wish we could've stayed longer! – Aquela festa está muito boa. Quem me dera ter ficado lá mais tempo!
🔒 TIPSY [tipsi] – Bêbado (a) , embriagado (a)
🔒 I'm feeling a bit tipsy. – O stress já está a me subir
🔒 To get tipsy – Embebedar-se
🔒 That’s the perfect song to get tipsy to. – Esta é a melhor música para se embebedar.
🔒 I don't drink a lot and when I “get tipsy” my emotions come out. – Eu não sou de beber tanto e quando fico bêbado fico bwe louco.
🔒 HOES [hous] – é a forma da gíria *Ho* (pr******ta) no plural
🔒 I feel like f*cking that hoes. – Eu estou com vontade de tr***ar com aquelas pr******tas.
🔒 'CAUSE [kouz] – é a forma reduzida (informal) da expressão *Because* (porque…)
🔒 I ain’t here ‘cause of you. – Eu não estou aqui por sua causa.
🔒 GON' [gon] – forma contraida (infomal) da expressão *Gonna* (vou, vai, vamos, vão...)
🔒 I’m gon’ live and let live. – Eu vou simplemente viver.
🔒 You gon’ shine. You bet! – Você vai brilhar. Pode apostar!
🔒 We’re gon’ be together 4 life. – Ficaremos juntos para sempre.
🔒 They’re gon’ be sorry. – Eles irão arrepender-se.
🔒 I NEED MY COMMAS [ai nid mai comas] – Esta é uma gíria que significa *Eu preciso do meu dinheiro*.
🔒 Stop making jumping jacks! I need my commas right now!. – Pare de fazer macaquices (gracinhas)! Eu preciso do meu dinheiro agora!
🔒 AIN'T [eint] – É uma expressão que deixa muitas pessoas com curiosidade. Vê-se muito essa palavra em letras de músicas de "HIP-HOP” - “RAP ". Verifique as frases abaixo:
✍- She is not happy . – Ela não está feliz.
✍- We are not students. – Nós não somos estudantes.
1- ⚠ As duas frases aí acima também podem ser escritas usando o *AIN'T *:👇👀
✍- She ain't happy. – Ela não está feliz.
✍- We ain't students. – Nós não somos estudantes.
2- ⚠ *Ain’t* é forma reduzida (contraída) de “am not” e “are not”. É uma *gíria* (slang ). Por algumas pessoas é considerado de uso vulgar / informal, vindo do “povo comum”, usado pela classe baixa da população. Isto não é novidade pois em todas as línguas existem variações usadas pelo “povo”, criando separação entre classes. O *ain't* é mais frequente no AMERICAN ENGLISH (Inglês Americano) "USA".
3- ⚠ O uso do *ain't * cresceu e agora outras expressões podem ser substituídas por *ain’t*:
🔎 am not
🔎 are not, aren’t
🔎 is not, isn’t
🔎 has not, hasn’t
🔎 have not, haven’t got
Exemplos:
✍ - She ain't here. – Ela não estou aqui.
✍ - I ain't your friend. – Eu não sou seu amigo.
✍ - We ain't friends. – Nós não somos amigos.
✍ - She ain't here. – Ela não está lá.
✍ - We ain't together. – Nós não estamos juntos.
✍ - I ain't got money. – Eu não tenho dinheiro.
✍ - Justin ain't got time. – O Justin não tem tempo.
4- ⚠ Recentemente mais uma expressão foi adicionada à lista: *DID NOT*. O que antes se falava como *I did not know ...* agora pode ser falado como *I ain’t know ...*
✍ - I ain't know the truth. – Eu não sabia da verdade.
✍ - I ain't see the time. – Eu não controlei a hora.
✍ - I ain’t have a shower. – Eu não tomei banho.
✍ - I ain’t have breakfast. – Eu não tomei o pequeno almoço.
✍ - I ain’t do the laundry. – Eu não lavei a roupa.
5- ⚠ Existem ainda outros usos para o *ain't *, mas com estes que acabamos de mostrar aqui nesse post será suficiente para conseguires identificar o sentido (significado) de uma frase com *ain't *. Para terminar, observe mais alguns exemplos:
✍ - Ain’t nothing here. – Não há nada aqui.
✍ - Ain’t no place like home. – Não há lugar melhor do que a casa.
✍ - Ain’t nobody like you. – Não há ninguém como você.
✍ - Ain’t got nothing to say. – Não há nada a dizer.
✍ - Ain’t nothing left – Não resta nada
🔒 ma'am [mam] – madame, minha senhora
🔒 Excuse me, ma'am. – Com licença, minha senhora.
__ver mais aqui…