05/05/2026
من منطلق دعم التعاون بين الجامعات وتشجيع التبادل العلمي والاكاديمي بين الكليات، شاركت المدرس المساعد بقسم اللغة الفرنسية وآدابها بكلية البنات /سلمى محمد موسى بورقة بحثية بعنوان "ترجمة المسرح : دراسة نقدية لمسرحية برتقال لباسم قهار وترجماتها إلى الفرنسية لسيد بن جالون(2024) ومارجريت جافيليه مطر(2025)"، في المؤتمر العلمي الدولي قضايا الترجمة المسرحية بقسم اللغة الفرنسية بكلية اللغات والترجمة بجامعة الأزهر ، يوم الأحد الموافق 3 مايو 2026.
وقد افتتح الجلسة الاستاذ الدكتور/ خالد عباس، عميد كلية اللغات والترجمة، والاستاذ الدكتور/ محمد مدبولي وكيل الكلية للدراسات العليا والأستاذ الدكتور/مجدي عدلي، رئيس قسم اللغة الفرنسية ثم استهلت المداخلات بعرض مقدم من الاستاذ الدكتور/ سورين كريزان، رئيس جامعة الفنون بترجو موريش بدولة رومانيا كما شارك في هذا المؤتمر نخبة من الأساتذة الجامعيين والباحثين والمتخصصين في مجالي الترجمة والدراسات المسرحية. وكان هذا اللقاء الذى حضرته الأستاذة الدكتورة / سماح نصر رئيس القسم والدكتورة نسمة فايد المدرس بالقسم فرصة كبيرة للحوار الأكاديمي والتفاعل الثقافي، حيث تناول قضايا الترجمة المسرحية من زوايا متعددة تجمع بين اللسانيات والسيميائيات والدراسات الدراماتورجية. وقد ارتكزت المداخلات على عدة محاور، من أبرزها:
- علاقة الترجمة المسرحية بدراماتورجيا المقدّس؛
- ترجمة مسرح العبث وإشكالاتها؛
- المقاربات السيميائية في ترجمة النص المسرحي؛
- ترجمة أعمال كبار الكتّاب مثل نجيب محفوظ، ويوجين يونسكو، وألبير كامو؛
- التحديات الحديثة المرتبطة بالترجمة بمساعدة الذكاء الاصطناعي؛
- إشكالية نقل "المسرحية" أو الطابع المسرحي في الترجمة.
وقد شهد المؤتمر حضور عدد كبير من أعضاء هيئة التدريس من الجامعات المصرية، إضافة إلى مشاركين من جامعة تورغو موريش برومانيا. ويهنئ قسم اللغة الفرنسية المدرس المساعد/سلمى موسى لمشاركتها المتميزة ويشجع التعاون الدائم مع المؤسسات العلمية والأكاديمية.