01/08/2022
"En la crónica de Fernando de Montesinos titulada "Memorias Antiguas Historiales y Políticas del Piru" se aclara que su verdadero nombre era Wallpa T'itu Inka Yupanki y fue coronado como "Ataw Wallpa" o "Ataw Wallpaq"
Sobre el verdadero nombre del Inka.
Está circulando un post donde dicen que el nombre de Atahualpa era "Atabalipa" sin embargo esa palabra no tiene ningún significado en Runa Simi (quechua incaico) ni en ningún otro dialecto del quechua.
Es necesario conocer la lengua. El término correcto en Runa Simi es "Ataw Wallpa" o "Ataw Wallpaq" Vamos a aclarar este punto:
Significados:
Ataw: Afortunado, venturoso, magnánimo, En Cusco todavía existe el apellido "Atawchi" (Atauchi) que significa: Distinguido, notable, principal.
Wallpay: Es un verbo del quechua antiguo que significa "crear, formar, componer, proteger" Por eso en la crónica llamada "Relación de antigüedades deste Reyno del Pirú", escrita en el siglo XVII por Santa Cruz Pachacuti Yamqui surge la palabra "Runawallpaq" que se traduce como "protector o formador del hombre" dedicado a Pachakamaq (Dios)
Al verbo "Wallpay" se agrega la "-q" al final como sustantivizador por ser un nombre propio, así el término es Wallpaq.
De modo que Ataw Wallpaq puede interpretarse como "Sublime protector" o "Magnánimo protector" nombre propio para un emperador, sin embargo no era su nombre de nacimiento.
En la crónica de Fernando de Montesinos titulada "Memorias Antiguas Historiales y Políticas del Piru" se aclara que su verdadero nombre era Wallpa T'itu Inka Yupanki y fue coronado como "Ataw Wallpa" o "Ataw Wallpaq"
Con respecto a la traducción como "gallina" es un término de quechua moderno, porque no existían pollos ni gallinas en los andes prehispánicos, si existían unas crias de aves llamadas "Wallpa" debido a la polisemia del quechua.
Pero no se asociaba la palabra "gallina" con "cobarde" por ende la palabra "Wallpa" no podía significar ni gallina ni cobarde. Además ¿Qué Rey o Emperador se auto-llamaría como gallina o cobarde? Es ilógico.
La asociación entre "Wallpa" y "Gallina" es del quechua tardío y lo usaron los españoles para defenestrar al Inka. El verdadero significado viene del verbo "Wallpay que significa formar, proteger, cuidar, repartir, distribuir" y "Ataw" venturoso, afortunado, magnánimo.
En conclusión: Su nombre personal era Wallpa T'itu Inka Yupanki y su nombre de emperador era Sapaq Inka Ataw Wallpa, hijo del Sapaq Inka Wayna Qhapaq.
Además su hermano Waskar se llamaba "Inti K**i Wallpa Yupanki" y su padre Wayna Qhapaq era "Inti K**i Wallpa" por lo cual la palabra "Wallpa" era un nombre familiar.
Fuentes consultadas:
Vocabulario de la Lengva General de todo el Perv llamada
Lengva Qquichua o del Inca. 1608 Diego Gonzales Holguin.
Nuevo Diccionario Español-Quechua de Julio Calvo Perez 2022
Atte. Hamawt'a Runa.