24/08/2025
๐โจ Spotlight Session at #๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ โจ๐
๐ ๐ง๐ต๐ฒ๐บ๐ฒ๐ฑ ๐ฃ๐ฎ๐ป๐ฒ๐น 6: ๐ผ๐ซ๐๐๐ฉ๐๐ค๐ฃ ๐๐๐ฃ๐๐ช๐๐๐ ๐๐๐ช๐๐๐ฉ๐๐ค๐ฃ: ๐พ๐ค๐ง๐ฅ๐ช๐จ, ๐พ๐ค๐ฃ๐ฉ๐๐ญ๐ฉ, ๐๐ฃ๐ ๐พ๐ค๐ข๐ฅ๐ง๐๐๐๐ฃ๐จ๐๐๐๐ก๐๐ฉ๐ฎ
๐ฉโ๐ซ ๐๐ผ๐ป๐๐ฒ๐ป๐ฒ๐ฟ: ๐๐๐ข๐จ๐๐ฎ ๐. ๐๐๐ง๐ง๐๐ง
๐ซ ๐๐ป๐๐๐ถ๐๐๐๐ถ๐ผ๐ป: ๐ฟ๐ ๐๐ ๐๐๐ก๐ก๐ ๐๐ฃ๐๐ซ๐๐ง๐จ๐๐ฉ๐ฎ/๐๐๐๐ก๐๐ฅ๐ฅ๐๐ฃ๐ ๐๐ฉ๐๐ฉ๐ ๐พ๐ค๐ก๐ก๐๐๐ ๐ค๐ ๐ผ๐๐ง๐ค๐ฃ๐๐ช๐ฉ๐๐๐จ
Overview:
This themed panel presents three interconnected studies that contribute to scholarship on Philippine Aviation English (PhilAE) as a professional lingua franca, addressing pedagogical, policy, and operational issues in multilingual aviation contexts.
The first paper, Co-constructing Knowledge in Aviation English: Learning with Philippine Aeronautical Students (Prado & Ferrer), reports on a collaboration with 60 aeronautical students reviewing the Radiotelephony Plain English Corpus (RTPEC). Framed within the English as a Lingua Franca in aviation (Ishihara & Prado, 2021), it demonstrates how corpus-based tasks enhance operational awareness, analytical skills, and understanding of the continuum between standard phraseology and plain English (Bieswanger, 2025).
The second paper, What Aviation English as a Professional Lingua Franca Can Teach Us: Corpus Evidence from ACE-PHI (Ferrer & Dita), introduces the Aviation Corpus of EnglishโPhilippines (ACE-PHI)โthe first large-scale empirical corpus of spoken aeronautical communication in Southeast Asia. Multidimensional analysis and multivariate statistical modelling reveal domain-specific register variations shaped by the interplay between global aviation communication norms (Estival & Pennycook, 2023) and localized communicative strategies, positioning PhilAE as a context-specific register.
The third paper, Comprehensibility of Approach Air Traffic Controllersโ Domestic Philippine English Accents to Filipino Commercial Pilots (Junio & Ferrer), investigates the comprehensibility of three domestic accent varieties using comprehension tests, readback accuracy assessments, and interviews. Results identify comprehension challenges and recommend adjustments in speech delivery to improve clarity and safety.
These studies integrate applied corpus linguistics, language education, and operational communication, offering evidence-based strategies for training, assessment, and language policy in aviation education.
PAPER 1:
๐ช๐ต๐ฎ๐ ๐๐๐ถ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป ๐๐ป๐ด๐น๐ถ๐๐ต ๐ฎ๐ ๐ฎ ๐ฃ๐ฟ๐ผ๐ณ๐ฒ๐๐๐ถ๐ผ๐ป๐ฎ๐น ๐๐ถ๐ป๐ด๐๐ฎ ๐๐ฟ๐ฎ๐ป๐ฐ๐ฎ ๐๐ฎ๐ป ๐ง๐ฒ๐ฎ๐ฐ๐ต ๐จ๐: ๐๐ผ๐ฟ๐ฝ๐๐ ๐๐๐ถ๐ฑ๐ฒ๐ป๐ฐ๐ฒ ๐ณ๐ฟ๐ผ๐บ ๐๐๐-๐ฃ๐๐
๐๐๐ข๐จ๐๐ฎ ๐. ๐๐๐ง๐ง๐๐ง & ๐๐๐๐ง๐ก๐๐ฎ ๐. ๐ฟ๐๐ฉ๐
De La Salle University
This paper introduces the Aviation Corpus of EnglishโPhilippines (ACE-PHI)โto date, the first large-scale, systematic empirical corpus of spoken aeronautical communication among Filipino pilots and controllers in Southeast Asia. It demonstrates how Philippine Aviation English (PhilAE) functions as a context-driven professional lingua franca, drawing on a multidimensional corpus-linguistic analysis of ACE-PHI and Prado & Tosqui-Lucksโ (2019) Radiotelephony Plain English Corpus (RTPEC). The study shows how linguistic features shift systematically as pilots and controllers perform distinct operational tasks across six domains (approach, departure, ground, ramp, tower, taxi). Using a General Linear Model with multivariate analysis of variance, it highlights statistically significant domain-specific register variations that reveal the interplay between ICAO-standard norms and localized communicative strategies. Framed by global aviation communication (Estival & Pennycook, 2023) and English as a lingua franca in aviation (Prado & Ishihara, 2021), the discussion positions PhilAE as a context-specific register. It concludes by engaging participants in exploring implications for language policy, targeted training for outsourced and non-tower controllers, and the development of corpus-informed assessment tools for multilingual aviation professionals.
PAPER 2:
๐๐ผ-๐ฐ๐ผ๐ป๐๐๐ฟ๐๐ฐ๐๐ถ๐ป๐ด ๐๐ป๐ผ๐๐น๐ฒ๐ฑ๐ด๐ฒ ๐ถ๐ป ๐๐๐ถ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป ๐๐ป๐ด๐น๐ถ๐๐ต: ๐๐ฒ๐ฎ๐ฟ๐ป๐ถ๐ป๐ด ๐๐ถ๐๐ต ๐ฃ๐ต๐ถ๐น๐ถ๐ฝ๐ฝ๐ถ๐ป๐ฒ ๐๐ฒ๐ฟ๐ผ๐ป๐ฎ๐๐๐ถ๐ฐ๐ฎ๐น ๐ฆ๐๐๐ฑ๐ฒ๐ป๐๐
๐๐๐ก๐๐ก๐ ๐๐ง๐๐๐ค
Beijing Normal-Hong Kong Baptist University
๐๐๐ข๐จ๐๐ฎ ๐. ๐๐๐ง๐ง๐๐ง
Philippine State College of Aeronautics
Based upon a collaboration with 60 aeronautical students in the Philippines who are reviewing the Radiotelephony Plain English Corpus (RTPEC, Prado & Tosqui-Lucks, 2019), this paper explores how knowledge co-construction in an aviation English communication course was enabled by the exchange with linguistics-focused teachers. It demonstrates how the students, who are in the early stages of operational competence, tackled challenges in reviewing, reorganizing, and annotating the corpus. By adopting the English as a Lingua Franca (ELF) framework in aviation (Ishihara & Prado, 2021), it discusses the influence of the students' linguistic and operational repertoires in their understanding of aviation communication, and in their awareness of the continuum between standard phraseology and plain English (Bieswanger, 2025). It then offers practical implications for incorporating corpus-informed tasks into aviation English teaching as well as strategies for engaging students with authentic yet complex data. It concludes by reflecting on how this co-construction process fosters studentsโ operational awareness while cultivating the collaborative and analytical skills essential for safe and intelligible communication in global aviation.
PAPER 3:
๐๐ผ๐บ๐ฝ๐ฟ๐ฒ๐ต๐ฒ๐ป๐๐ถ๐ฏ๐ถ๐น๐ถ๐๐ ๐ผ๐ณ ๐ฎ๐ฝ๐ฝ๐ฟ๐ผ๐ฎ๐ฐ๐ต ๐ฎ๐ถ๐ฟ ๐๐ฟ๐ฎ๐ณ๐ณ๐ถ๐ฐ ๐ฐ๐ผ๐ป๐๐ฟ๐ผ๐น๐น๐ฒ๐ฟ๐โ ๐ฑ๐ผ๐บ๐ฒ๐๐๐ถ๐ฐ ๐ฃ๐ต๐ถ๐น๐ถ๐ฝ๐ฝ๐ถ๐ป๐ฒ ๐๐ป๐ด๐น๐ถ๐๐ต ๐ฎ๐ฐ๐ฐ๐ฒ๐ป๐๐ ๐๐ผ ๐๐ถ๐น๐ถ๐ฝ๐ถ๐ป๐ผ ๐ฐ๐ผ๐บ๐บ๐ฒ๐ฟ๐ฐ๐ถ๐ฎ๐น ๐ฝ๐ถ๐น๐ผ๐๐ ๐ฎ๐ป๐ฑ ๐ถ๐๐ ๐ถ๐บ๐ฝ๐น๐ถ๐ฐ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป๐ ๐ณ๐ผ๐ฟ ๐ฎ๐๐ถ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป ๐ฐ๐ผ๐บ๐บ๐๐ป๐ถ๐ฐ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป ๐ฒ๐ฑ๐๐ฐ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป
๐
๐ค๐๐ฃ ๐๐ข๐ข๐๐ฃ๐ช๐๐ก ๐
๐ช๐ฃ๐๐ค & ๐๐๐ข๐จ๐๐ฎ ๐. ๐๐๐ง๐ง๐๐ง
Philippine State College of Aeronautics
Recent studies have highlighted the growing awareness of different varieties of Aviation English (AE) (Alizieri, 2010; Flores & Ferrer, 2019; Babboni & Quast, 2020), particularly in the Philippines, where research on AE is still emerging. While existing studies have examined AEโs linguistic characteristics (Estival et al., 2016; Ferrer & Dita, 2024), differences between standard and plain aeronautical English (Prado & Tosqui-Lucks, 2017; Ferrer et al., 2017), pronunciation (Sullivan & Girginer, 2002), prosody (Trippe, 2018; Trippe & Baese-Berk, 2018), speech acts (Prinzo, Hendrix, & Britton, 1995), and speech functions (Zhao, 2023), there remains a significant gap concerning the comprehensibility of AE accents among Filipino pilots and air traffic controllers (ATCs). Although accented pilots have been found to demonstrate lower accuracy in providing correct feedback compared to native English-sounding pilots (Estival et al., 2019), it is unclear whether domestic-accented speech is perceived as less comprehensible, and whether reducing the degree of accentuation could improve comprehension. This study addresses this gap by assessing the comprehensibility of three domestic Philippine AE accentsโNegrense Hiligaynon English, Cebuano Visayan English, and Native Tagalog Englishโthrough comprehension tests, readback accuracy assessments, and interviews involving forty Approach Air Traffic Management Officers (ATMOs) and sixty commercial pilots. Results indicate that Negrense Hiligaynon and Cebuano Visayan English accents are rated as slightly comprehensible, whereas the Native Tagalog English accent is considered comprehensible. Pilots reported difficulties in understanding lengthy phraseology, adjusting to varying speech rates, and extracting critical information, often requiring repetition. These findings highlight the need for more precise communication practices, with pilots recommending that phraseology instructions be delivered more slowly to enhance comprehension. Overall, the study underscores the complexities of AE communication in the Philippine airspace and the importance of addressing these challenges to improve operational efficiency and safety in aviation (Flores & Ferrer, 2019; Ferrer, 2024).
๐ Donโt miss this themed panelโitโs one of the highlights of !
๐ ๐ฆ๐๐ฎ๐ ๐๐๐ป๐ฒ๐ฑ ๐ณ๐ผ๐ฟ ๐บ๐ผ๐ฟ๐ฒ ๐ฑ๐ฒ๐๐ฎ๐ถ๐น๐ ๐ฎ๐ฏ๐ผ๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐ฎ๐ฌ๐ฎ๐ฑ ๐ฝ๐ฎ๐ป๐ฒ๐น๐ ๐ฎ๐ป๐ฑ ๐๐ฒ๐๐๐ถ๐ผ๐ป๐!
๐Register now: https://www.icalledeal.org/register
๐Register now: https://www.icalledeal.org/register
๐Register now: https://www.icalledeal.org/register
---
The ๐ฑ๐๐ต ๐๐ป๐๐ฒ๐ฟ๐ป๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป๐ฎ๐น ๐๐ผ๐ป๐ณ๐ฒ๐ฟ๐ฒ๐ป๐ฐ๐ฒ ๐ผ๐ป ๐๐ฝ๐ฝ๐น๐ถ๐ฒ๐ฑ ๐๐ถ๐ป๐ด๐๐ถ๐๐๐ถ๐ฐ๐ ๐ฎ๐ป๐ฑ ๐๐ฎ๐ป๐ด๐๐ฎ๐ด๐ฒ ๐๐ฑ๐๐ฐ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป (๐๐๐๐๐๐ ๐ฎ๐ฌ๐ฎ๐ฑ) is happening on ๐๐๐ด๐๐๐ ๐ฎ๐ด-๐ฏ๐ฌ, ๐ฎ๐ฌ๐ฎ๐ฑ at De La Salle University, Manila, Philippines.
ICALLE is hosted by the ๐๐ฒ๐ฝ๐ฎ๐ฟ๐๐บ๐ฒ๐ป๐ ๐ผ๐ณ ๐๐ป๐ด๐น๐ถ๐๐ต ๐ฎ๐ป๐ฑ ๐๐ฝ๐ฝ๐น๐ถ๐ฒ๐ฑ ๐๐ถ๐ป๐ด๐๐ถ๐๐๐ถ๐ฐ๐ (๐๐๐๐), Br. Andrew Gonzalez FSC College of Education (BAGCED), De La Salle University.
๐ For more information, visit our official website:
https://www.icalledeal.org/
https://www.icalledeal.org/
https://www.icalledeal.org/