Club Francophone de l'Université de Pharmacie de Hanoi

Club Francophone de l'Université de Pharmacie de Hanoi Trang thông tin chính thức của CLB pháp ngữ trường đại học Dược Hà Nội ^^ Rất hân hạnh chào đón

Bạn nào quan tâm đến các hoạt động của câu lạc bộ, và/hoặc muốn tham gia với bọn tớ, xin inbox trang fanface này VÀ gửi thông tin cá nhân đến địa chỉ email: [email protected].

inscription à la demande de bourse d'étude canadienne 2020 - 2021La direction régionale des bourses étrangères canadienn...
12/11/2020

inscription à la demande de bourse d'étude canadienne 2020 - 2021

La direction régionale des bourses étrangères canadienne et le secrétariat d'état à l'étude et à la recherche de l’Université Laval lancent un appel à candidatures pour 700 bourses d'études canadiennes, au titre de l'année académique 2020 - 2021. Ces bourses, créées afin de faciliter l’immigration d’étudiants venant des pays européens, extra-européens, en développement ou du tiers-monde, ont pour but de former des jeunes diplômés qui pourront ensuite, s’ils le désirent, intégrer le milieu professionnel canadien.

Ces bourses couvrent la période d'un cycle de formation ou au maximum 6 semestres voir plus et les billets d'avion aller-retour (Provenance – Canada / Québec), sont pris en charge.

Pour Candidater, il faut :

- Avoir au maximum 18 ans à 56 ans ;

- Comprendre et parler correctement l'une des langues d'enseignement au Canada (Français, Anglais) ;

- Avoir un diplôme équivalent au brevet d'étude de premier cycle d'enseignement, au baccalauréat ou au brevet d'aptitude professionnelle des pays de l'Union européenne.

Pour soumettre vos demandes, rédigez une lettre de motivation et y joindre deux (02) photos d’identité en réclamant le formulaire d’inscription à l'adresse E-mail du registraire Ulaval : reg.ulaval@execs. com

Bonne chance

Bureau du registraire

Chers amis, nous vous invitons à la défense de thèse de notre ancien précident Tat-Thang Vo, ce jeudi soir à 21 heure!Th...
02/09/2020

Chers amis, nous vous invitons à la défense de thèse de notre ancien précident Tat-Thang Vo, ce jeudi soir à 21 heure!
Thứ 5 tuần này (3/9) anh Võ Tất Thắng cựu chủ nhiệm câu lạc bộ sẽ bảo vệ luận án tiến sĩ vào lúc 4h chiều (giờ Paris) và 9h tối (giờ Việt Nam). Vì covid nên buổi bảo vệ sẽ được live trực tiếp qua kênh http://bit.ly/3hku3yV. Mời các bạn đón xem!

After meeting is started you can join it using the phone, dial and enter 64206 # when prompted. Please check that the area code matches your region. Charges may apply

25/01/2020

Chers amis, je vous souhaite que toute l’année soit à l’image de celle que nous venons de passer à vos côtés : joyeuse, enjouée, et remplie de bonheur et d’amitié !
#2020

Mắt con trai, tại con gái là như này thật.Cre: Lớp tiếng pháp Francofolie
08/01/2020

Mắt con trai, tại con gái là như này thật.
Cre: Lớp tiếng pháp Francofolie

29/09/2018

Chỉ còn 🔥VÀI NGÀY NỮA🔥 sẽ diễn ra sự kiện ! Bạn đã đăng ký chưa❓ 😎HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ NHA😍
👉 Đăng ký ngay tại https://www.bienvenueenfrance-vietnam.com/
Tham dự Ngày hội và biết đâu còn trúng VÉ MÁY BAY KHỨ HỒI ĐI PHÁP, khóa học tiếng Pháp, chocolat ngòn ngón ngon..✈😚
🚩NGÀY HỘI LỚN về giáo dục Đại học Pháp: gặp trực tiếp các đại diện 40 trường Pháp, tham dự hội thảo về visa, học bổng, học tiếng tại Pháp...😍
🚩Tại TP.HCM: 9h-16h Thứ Bảy 06.10 tại khách sạn Equatorial, 242 Trần Bình Trọng, Quận 5.
🚩Tại Hà Nội: 9h-16h Chủ Nhật 07.10 tại khách sạn Pullman, 40 Cát Linh hoặc đi cổng 61 Giảng Võ.

[Pronunciation]  #1Khi nói tiếng Pháp, người Pháp luôn nhấn âm (tức là nói kéo dài ra) vào âm cuối cùng.Nếu muốn hiểu rõ...
24/05/2018

[Pronunciation] #1
Khi nói tiếng Pháp, người Pháp luôn nhấn âm (tức là nói kéo dài ra) vào âm cuối cùng.
Nếu muốn hiểu rõ hơn để nói chuẩn tiếng Pháp hơn một chút, hãy làm thử vài bài tập trên trang TV5 monde này nhé :3
http://apprendre.tv5monde.com/en/learn-french/pronunciation-stressing-last-syllable-0
Ảnh (soha) không liên quan, nhưng mình nghĩ anh Ho hết sức tập trung đang phát âm câu "je le veux..." ^^

ĐPT

[Vocabulaire au quoditien]  #4.Tiếp tục chuỗi bài với chủ đề: Các cách nói đồng ý trong tiếng Pháp. Hẳn khi học một ngôn...
22/05/2018

[Vocabulaire au quoditien] #4.
Tiếp tục chuỗi bài với chủ đề: Các cách nói đồng ý trong tiếng Pháp. Hẳn khi học một ngôn ngữ mới, nói đủ từ vựng cơ bản đã khó, nhưng để diễn đạt hết "50 sắc thái" cho đúng ý mình còn khó hơn. Sau đây CLB giới thiệu một số cách thay cho " " đơn điệu nhé:
- / : cái này thì cơ bản rồi, nhưng nhiều người vẫn quên dùng "Si" khi trả lời một câu phủ định nha ^^.
"Tu n' l'as pas aimé?" -"Si, si..." ("mày không thích cái đó hả?" "đâu, có mà").
- /Oaui/Oauis: biến thể của Oui, chỉ dùng với bạn bè đồng lứa. Vì sắc thái lười biếng mà mình thấy mức độ đồng ý của "Oauis" không cao lắm.
"ça te plaît?" - "Oauis, ça va" ("mày thích cái đó không?"- "Ờ, tạm được")
- oui/ Oui oui oui, lặp lại nhiều lần chữ oui chứng tỏ mức độ đồng ý cao, kiểu như "tất nhiên rồi" ấy. Đồng nghĩa là: Bien sur/ Evidemment/ Certainment.
"Tu m'aide?" "Oui oui oui, j'arrive!"
- : Chính xác, hoàn toàn! Nghĩa gốc là "vuông vắn", hơi trùng hợp với câu "nói nhanh cho vuông trong tiếng Việt nhỉ".
- à fait/ effet: chính xác, dùng để xác nhận một điều gì đó mà người khác vừa nói. Ngoài ra có thể dùng để mở đầu câu, nhằm đưa ra thêm giải thích chi tiết cho điều mình vừa nói.
"On mange souvent du riz au Vietnam?" "En effet!"/ "En effet, tous les jours!"
- " "/ " plaisir"/ " sur"/ " , je veux bien": dùng để đồng ý được mời mọc rủ rê đi đâu đó/ ăn uống món gì đó.
"Tu veux gouter mon gateau aux carottes?" - "Volontier! Merci bien!".
- " !"/ " !"/ " !"/ " !" Dùng để khen ngợi một vật/ ý tưởng nào đó là rất hay/ thú vị hoặc chúc mừng bạn bè vì họ vừa gặp điều gì tốt đẹp.
Ngoài ra các bạn có thể kết hợp tất cả các từ trên với nhau / lặp lại 2-3 lần để tăng mức độ tán thành, hí hí.

Tham khảo và tổng hợp từ Comme une francaise và Francais Authentique
https://www.youtube.com/watch?v=zQNtoAE2i0I https://www.youtube.com/watch?v=C-uGLkmKGhI
https://www.youtube.com/watch?v=wOM1YW6LYPg
ĐPT

[Vocabulaire au quoditien]  #3Tiếp tục các lần trước, mình lại bày cho các bạn một góc vốn từ thông dụng hàng ngày mà ít...
05/05/2018

[Vocabulaire au quoditien] #3
Tiếp tục các lần trước, mình lại bày cho các bạn một góc vốn từ thông dụng hàng ngày mà ít được dạy trong tiếng Pháp nhé ^^.
Giả dụ một ngày đẹp trời, bạn đang ngồi kì cạch làm thí nghiệm, bạn của bạn ghé đầu vào hỏi thăm:
- Alors, ça va, tu t'en sors ?
- Bah... Ça m'énerve. Là je suis encore bloqué. Je n' sais pas si j'arrive jamais... C'est vraiment chiant !
- C'est toujours comme ca avec les manips. T'as essayé de parler avec Roland?
- Bah... je n' sais pas. Roland et mon maitre, ils n' s'entendent pas bien.
- Ah oui, on s'engu**le tous les temps. Mais t'inquète ! Il t'aidera.
- T'as raison, faut qu'il jette un coup d'oeil.
***
Bạn hiểu được tất cả các cụm từ trong đoạn hội thoại giả định trên không? Đó đều là những từ rất hay dùng nhé (à, phải thú nhận là sang Pháp mình học được rất nhiều từ dùng để "raler", vì than thở là văn hóa của người Pháp rồi, hihi) ^^
***
Đáp án:
tu t'en sors? mày thoát khỏi cái đó chưa, ý là đã giải quyết được cái rắc rối đã nói đến trước đây chưa? Cùng chia nào: je m'en sors, il s'en sort/ vous vous en sortez/....

Ca m'énerve: cái này làm tao bực mình>
Je suis encore bloqué: tao vẫn bị bế tắc.
J'arrive: tôi thành công, còn một nghĩa rất hay dùng là "tui đến đây!", khi mọi người đang đợi bạn làm gì đó.
C'est chiant: cái này bực mình quá/ bực thiệt!
Manip: nói tắt của manipulation, kiểu như làm thí nghiệm.
on s'entend/ ils s'entendent bien: hợp nhau, thân với nhau. Thường cái này hay dùng ở dạng phủ định, ý chỉ hai bên hay hục hặc với nhau, ghét nhau. (ều, ở đâu cũng thế thôi nhé các bạn, không chỉ mình VN thôi đâu).
On s'engu**le: cãi cọ nhau. Kiểu giống "on se dispute" nhưng "on s'engu**le" văn phong lỗ mãng hơn.
T'inquète: mày đừng lo. Cái này gốc là "Ne tu inquète pas !", sau khi bỏ cả chữ "ne" lẫn chữ "pas", thành một câu cửa miệng của bọn Pháp nhưng rất kì dị về ngữ pháp, một câu khẳng định có nghĩa phủ định.
T'as raison: mày có lý, câu này bạn nên tập nói nhiều nếu muốn kết bạn với người Pháp, ahihi.
faut que: phải...
jeter un coup d'oeil: nhìn qua/ xem qua.
Bonus: chữ "n' " mình viết là để thay cho các chữ "ne" thường bị bỏ không thương tiếc trong ngôn ngữ nói hàng ngày của tiếng Pháp.
Voilà, bạn hiểu đúng bao nhiêu trên tổng số 9 từ trên? Comment nhé ^^.
Tặng các bạn một bài hát thơ mộng rất Pháp: https://www.youtube.com/watch?v=Q9PEpzvnHXo
À la prochaine!
-ĐPT-

[Vocabulaire au quoditien] #2 ĐỪNG NÓI BONJOUR (quá nhiều nữa).Tiếp theo post trước, bạn đã biết thay vì "bonjour" có nh...
24/04/2018

[Vocabulaire au quoditien] #2 ĐỪNG NÓI BONJOUR (quá nhiều nữa).
Tiếp theo post trước, bạn đã biết thay vì "bonjour" có nhiều cách để chào hỏi một người kiểu cùng trang lứa và khi đã ở mức thân tình, như "salut", "coucou", "ciao ciao" (cái này hay dùng chào tạm biệt hơn), hoặc có thể hỏi trực tiếp "ca va?", "ca roule?", "quoi de neuf?"
Tuy nhiên, còn một lưu ý nhỏ mà không nhỏ nữa là đừng bao giờ chào "bonjour", "salut",... một người nhiều lần trong một ngày. Ví dụ như bạn đã chào họ một lần vào buổi sáng, đến lúc quay về lab làm việc, rồi đi ăn trưa lại gặp. Có lẽ phản xạ của nhiều người sẽ là "bonjour", "salut" lại một lần nữa, nhưng người Pháp sẽ thấy như vậy rất kì cục và nghĩ "a, con/ thằng này nó quên béng mất là lúc nãy nó đã gặp mình rồi!".
Mình cũng không khuyên bạn lờ hẳn người ta đi không chào nữa khi gặp lần thứ 2 trong ngày, và giải pháp?
Có một cách là gọi tên người đó, kiểu "Ah Michel!", nhưng cách này có điểm yếu là đôi khi nó tưởng mình định nói gì đó siêu quan trọng và bắt đầu chờ đợi, haha, nên thôi tùy bạn có áp dụng hay không.
Cách đơn giản thì chỉ cần nhìn thẳng vào mắt người kia, mỉm cười, khẽ cúi đầu là đủ! Cử chỉ lịch sự đó có nghĩa là "à tao nhận ra mày tồn tại ở đây trong cùng phòng với tao, và hơn nữa là tao nhớ là sáng nay đã chào mày rồi". Lol. Bạn cũng có thể dùng một số cụm từ như:
- Re bonjour (chào lại nhé, lại chúc ngày mới vui vẻ nhé)
- "Re" (tắt của re bonjour) hay cool hơn là "Yo" hoặc "Ola!"
Hoặc nếu muốn bắt chuyện lại:
- Ca va/ ca roule depuis ce matin? (từ sáng đến giờ ổn không/ có gì mới không)
***
Đến đây thì có thể một số bạn não cá vàng sẽ bắt đầu lo sợ: nếu nhỡ mình không nhớ được sáng ra đã gặp và chào những ai còn những ai thì chưa thì sao? Mình từng thấy mấy ông post-doc trong lab áp dụng một trò là sáng đến nơi đi dạo một vòng chào hết mọi người, như vậy đảm bảo là đến trưa thì ai họ cũng đã gặp rồi, khỏi chào lại nữa. Thi thoảng thì họ cũng có quên và họ hỏi lại cho chắc: "On n'a pas vu ce matin?" để lặp lại các quy trình Salut hay "faire le bises" (hôn má).
***
Chú thích: Một quy trình chuẩn ở Pháp khi gặp nhau lần đầu tiên trong một ngày là chào (bonjour/ bon apres midi/ salut/ ciao/...), sau đó hun má (fait la bises) 2,3,4 cái (tùy nơi), sau đó thăm hỏi ("comment allez vous?"/"ca va?"/ "ca roule?").

Một số nội dung mình lấy từ kênh "Comme une francaise", đây là một trang học tiếng pháp bằng tiếng Anh khá hay, tập trung vào các ứng dụng hàng ngày. :https://www.youtube.com/watch?v=x12lfTXy-Io
-DPT-

Saying "bonjour" twice: don't make this expat mistake Here's the full episode with all its resources, links and comments: https://goo.gl/VmVbao =============...

[Vocabulaire au quoditien]  #1Thi xong bằng tiếng Pháp B2, bạn tự tin bay sang trời tây để đi du học. Đáp xuống lớp học,...
23/04/2018

[Vocabulaire au quoditien] #1
Thi xong bằng tiếng Pháp B2, bạn tự tin bay sang trời tây để đi du học. Đáp xuống lớp học, ngay từ giờ ra chơi đầu tiên bạn đã bị ngộp thở với kiểu nói chuyện của bọn bạn? Hay đùng một phát đi thực tập, mấy đứa xung quanh thi thoảng chạy qua hỏi "quoi de neuf?" mà bạn không hiểu gì, rủ bạn ra "le pot!" hoặc "à table!" mà bạn cũng ngơ ra như người điếc không hiểu thế nào? Để tránh, à mà chắc không tránh được, để hạn chế điều đó, chắc là bạn nên bỏ túi vài từ vựng sau. Những từ này chẳng bao giờ được thấy viết trong sách dạy tiếng Pháp, nhưng lại là những từ cực kì hay gặp khi nói chuyện với bạn bè:
- Quoi de neuf/ Quelles nouvelles? Nghĩa là "Có gì mới không?" Từ này dùng thay hoặc bổ sung cho "Ca va?", cũng là nghĩa thăm hỏi khi gặp mặt nhau hàng ngày. Một số cách khác hay dùng để hỏi "Ca va"thì bọn nó còn dùng "Ca roule?", "Ca marche?" đều có nghĩa là mọi chuyện ổn thỏa chứ?
- Để trả lời cho câu hỏi thăm, bạn có thể dùng:
Ca va!
Pas grand chose, rien de special (không có gì nhiều, chẳng có gì đặc biệt)
Pas grand chose, je vien de sauver le monde (không có gì nhiều, tao mới chỉ vừa cứu thế giới xong)
- Je galère: Tui thảm lắm. Galère là ý nói tình huống khó khăn vất vả. Tương tự với các câu như "je suis dans la galère", je suis dans la galère totale", "nous sommes dans la même galère".
- Un gars/ les gars :Cách gọi thân mật bọn con trai, gốc từ "garcon" dịch sát sang tiếng Việt là thằng , mấy thằng. Nếu là "con" thì là "gamine".
- Taper sur le gu**le: đấm vào mõm, kiểu đùa giữa bọn thanh niên với nhau.
- Le pot: bữa tiệc nhẹ chiêu đãi
- À table? Đi ăn trưa đi!
- Je m'en fous/ on s'en fous: tôi không quan tâm, chúng ta không quan tâm về điều đó. Ví dụ: "Mais tu revise pas pour l'examen?" "Je m'en fous!"
- N'importe quoi!= Vớ vẩn! Tương tự với "C'est n'importe quoi", câu mạnh hơn sẽ là "C'est absurde".
- Machin: nào đó, dịch từ tiếng Việt sát nghĩa nhất là "ấy ấy", tức là thay cho một từ, một tên mà người nói chưa nghĩ ra hoặc không thấy quan trọng đến mức cần nói đến. Ví dụ "Aujourd'hui je parle avec Monsier Machin", "hôm nay tao nói chuyện với cái ông Ấy ấy". Ví dụ 2: "Je fais ci, je fais ca, machin, machin" ="tao làm thế này, tao làm thế kia, vân vân và vân vân".
P/s: Đừng nói vậy với sếp/ giáo sư nếu thấy ông ý không trẻ trung kute nhé ;).
P/s2: Các anh chị cựu thành viên đã trải qua kinh nghiệm đau thương mất vài tháng mới hiểu được từ tiếng Pháp thông tục nào đó thì comment bổ sung thêm nhé ^^.
-DPT-

22/04/2018

[Góc troll] Hướng dẫn viết lettre de motivation. Sau đây là một trang web khá hay giúp bạn tự động tạo một lá thư động lực, tất cả những việc cần làm là điền tên công việc bạn đang tìm. ^^
Amusez-vous bien!
http://www.lettre2motivation.com/generateur.php?emploi=manager

Một số mẫu thư tham khảo, CLB hoàn toàn không chịu trách nhiệm nếu bạn gửi các thư này ^^

***
sans emploi depuis vingt deux années, je viens de me rendre compte que je n'ai plus d'argent.
Evidemment, je préférerais rester là à me tourner les pouces et à boire de la bière, comme je l'ai toujours fait depuis que j'ai gagné au Keno. Malheureusement, si je ne trouve pas d'argent rapidement je finirai par être obligé d'acheter de la Kronembourg, moi qui ne jure que par la Corona. C'est donc bien à contrecoeur que je vous présente ma candidature au poste de développeur informatique.
Certes, j'ai peu de connaissances dans le domaine de la programmation. Neammoins, j'apprends vite et surtout je tiens bien à l'alcool.

Restant à votre disposition pour un entretien, je vous prie d'agréer, Messieurs, l'expression de mes cordiales salutations.

***
Messieurs,

je rêve depuis mon plus jeune âge de manger une centaine de tartes flambées chaque mardi. C'est maintenant chose faite! Je ne me prends pas pour un caniche contrairement à ce que dit ma mère. C'est pourquoi je pense avoir les qualités requises pour exercer le poste de pilote de ligne.

Restant à votre disposition pour tout renseignement complémentaire, je vous prie d'agréer mes plus sincères salutations.
*
Si la réponse se fait attendre, n'hésitez pas à relancer le recruteur:

Messieurs,

je n'ai toujours pas de nouvelles de votre part concernant mon embauche au poste de pilote de ligne. Cherchez-vous à me rendre fou ? Si oui, je vous réduirai en morceaux et vous mangerai tout cru avec de la béarnaise. Dans le cas d'un simple re**rd de courrier, veuillez-ne pas tenir compte de la présente lettre.
****
Messieurs,

faisant suite à l'annonce parue dans le Figaro Emploi, j'ai l'honneur de présenter ma candidature au poste d'agent de télémarketing. Passionné depuis de nombreuses années par le téléphone et la camelote, je suis extrémement motivé à l'idée de vendre de la camelote par téléphone.

Restant à votre disposition pour une éventuelle partie de criquet avec des renards (un renard dans chaque équipe), je vous prie d'agréer Messieurs, l'expression de mes salutations distinguées.

Générateur automatique de lettres de motivation: indiquez le poste auquel vous postulez et la lettre se fait toute seule. C'est complètement gratuit!

Address

13-15 Lê Thánh Tông, Hoàn Kiếm
Hanoi
ĐẠIHỌCDƯỢCHÀNỘI

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Club Francophone de l'Université de Pharmacie de Hanoi posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The University

Send a message to Club Francophone de l'Université de Pharmacie de Hanoi:

Share